忙了幾個月了,終於把專案搞定了,所幸公司給了一筆獎金還放了一星期的假

這時候就超想出國去玩的,節儉的我當然是自已想辦法能省則省囉

在網上找了幾家訂房網站,最後決定在知名的hotels.com網站訂網路訂飯店便宜

這次訂的飯店是精美通豪大飯店 - 台中

價格還挺優的!折扣還挺不錯!

就決定去這度假爽一下啦!

而且這邊可以在全世界訂房,還有中文界面!!不用在那邊找翻譯啦QQ

通豪大飯店 - 台中 的介紹在下面

如果有興趣到這附近玩的,不妨可以在這訂房住看看喔!


限量特優價格按鈕





商品訊息功能:

商品訊息描述:

主要設施

  • 228 間客房
  • 2 間餐廳
  • 供應早餐
  • 健身中心
  • 24 小時商務中心
  • 空調
  • 電腦工作站
  • 櫃台保險箱
  • 會議空間
  • 多語服務人員
  • 大廳免費報紙

闔家歡樂

  • 提供推床/加床
  • 電冰箱
  • 提供相連/連通房型
  • 電視
  • 免费盥洗用品
  • 熨衣板

鄰近景點

  • 位於北區
  • 國立自然科學博物館 (1.9 公里)
  • 寶覺寺 (2.2 公里)
  • 台中公園 (2.9 公里)
  • 台中民俗公園 (2.3 公里)
  • 中華夜市 (2.4 公里)


商品訊息簡述:

旅遊便宜>

通豪大飯店 - 台中 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



下面附上一則新聞讓大家了解時事

(中央社大西洋城╱巴爾的摩3日綜合外電報導)美國大西洋城和巴爾的摩今天分別傳出槍擊案,大西洋城賭場外的槍擊事件造成1名員警重傷,而巴爾的摩案則造成1婦2童受傷。

美聯社報導,新澤西州大西洋城(Atlantic City)警方逮捕兩名與賭場槍擊有關的男子,這起事件除了造成1警重傷,傷勢危急,也造成另1名歹徒喪生。

檢察官表示,兩名年紀分別19歲和28歲的新澤西州男子被指控2項殺人未遂罪、搶劫罪和武器罪名;檢察官說,喪命歹徒25歲,是新澤西州居民。

檢察官說,今天一早兩名員警在賭場停車場附近發現有人搶劫,1名員警下車時中槍受傷,另1名員警開槍反擊,擊中其中1名歹徒,後來在不遠處發現他已身亡。

另一方面,在馬里蘭州巴爾的摩(Baltimore),警方表示,1名男子今天走向1名婦女和2名孩童,接著朝這3名在室外的婦孺開槍。

巴爾的摩警局透過臉書說,槍擊案發生在今晚間8時10分,地點度假別墅距離巴爾的摩市中心西北方1.5英里。

警方表示,60歲婦女右腿中彈,8歲男童左腿中彈,4歲女童則是右腳受傷。3人均送醫,沒有生命危險。

警方表示持槍歹徒徒步逃離現場。刑警已展開調查。1050904

住宿優惠卷

工商時報【Kellie Shen】

我們總是說,面對再大的挫折都要 stay positive,一個人是「正向」還是「負向」,從每天的講話,寫的信,就可以看得清清楚楚。樂觀與悲觀,正向與負向,都可以藉著調整溝通習慣,讓自己stay positive。舉一個大家都碰過的例子,要在餐廳訂位,問營業時間,服務人員可能會這麼回答:

(-)Our restaurant closes at 9:00pm. 我們餐廳九點關門。

(+)Our restaurant stays open until 9:00pm. 我們餐廳開到九點。

Close和open,「關門」和「開門」,你覺得哪一個比較正向?是不是open讓人覺得更積極?如何表現出正向思維,這裡提供幾個方法供讀者參考:

重點一:把No拿掉!

句子裡只要包含很多的not、no,聽起來就會很負面。

(-)You cannot withdraw the money until your check has cleared.在付清支票款項前,你都不能再提領任何現金。

(+)You can withdraw the money as soon as 限時your check has cleared.

只要付清支票,馬上就可以提領現金。

這兩句話都沒有文法錯誤,但第二句聽起來會帶給人更正面的印象。拿掉not,正面的能量馬上就出現了。比較一下,第一句強調「你不能」,第二句強調「你能」,兩句話意思相同,但是聽者的感受完全不一樣。

重點二:善用訂房網推薦十送一If

當句子裡有must、need、unless這類語帶住宿優惠命令或威脅的字,聽起來一定負面。這時候用if這個小字就能夠扭轉負面氣氛。

例句一:

(-)You need an annual income of NT$1,000,000 to apply for mortgage.年收入需超過一百萬,才可以申請房貸。

首先,You need中文意思就是你必須…,含有命令、限制的意謂。有些敏感的人會覺得受歧視。

(+) If you have an annual income of NT$1,000,000, you are eligible to apply for the mortgage. 只要年收入有一百萬,就有資格申請房貸。

改用If 假設語句,一樣呈現設定的條件或門檻,但就人性化一點,讀起來不會硬梆梆,像官樣文章。

例句二:

(-)You must reply within three days or we cannot process your application. 你必須在三天內回覆,否則我們無法受理你的申請單。

(+)If you apply within three days, we can process your application. 如果你三天內申請,我們可以受理你的申請單。

第一句將其中的must拿掉後,把命令變成條件,口氣是不是更讓人感覺正向,執行的意願自然也就更高了。

世界公民Weekly

由世界公民文化中心提供

通豪大飯店 - 台中 推薦, 通豪大飯店 - 台中 討論, 通豪大飯店 - 台中 部落客, 通豪大飯店 - 台中 比較評比, 通豪大飯店 - 台中 使用評比, 通豪大飯店 - 台中 開箱文, 通豪大飯店 - 台中推薦, 通豪大飯店 - 台中 評測文, 通豪大飯店 - 台中 CP值, 通豪大飯店 - 台中 評鑑大隊, 通豪大飯店 - 台中 部落客推薦, 通豪大飯店 - 台中 好用嗎?, 通豪大飯店 - 台中 去哪買?



arrow
arrow

    dpdblxhjxx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()